Английский
Русско-английский разговорник с произношением
Отправляясь в путешествие в города и страны, где говорят по-английски, возьмите с собой этот английский разговорник. Изучая его, Вы будете знать как правильно говорить по-английски, особое внимание обращайте на столбец Произношение.
Английский
Перевод
Произношение
Приветствие
Знакомство
Общение и вопросы
Утверждение
Отрицание
Выражение благодарности
Прощание
Я желаю
Английский достаточно легкий для изучения язык. Большинство предложений можно строить, просто беря нужные слова из словаря.
Next summer we plan to visit London. Следующим летом мы планируем посетить Лондон.
Слова не изменяются по родам, что существенно облегчает изучение, а множественное число образуется очень легко, нужно добавить к концу изменяемого слова букву s (но есть и исключения из правил). Ниже приведен пример образования множественного числа:
Where can I buy the ticket? Где я могу купить билет?
Where can I buy tickets? Где я могу купить билеты?
Обратите внимание, при неправильном произношении некоторых слов возможно недопонимание между собеседниками. В английском языке существует разница произношения долгой и краткой гласной. Например короткое full (фул) значит наполненный, а длинное fool (фуул) означает дурак. Долгая гласная в нашем русско-английском разговорнике с произношением отмечена символом (:) в столбце произношение. Изучая этот английский разговорник, Вы узнаете как правильно говорить по-английски, а также обогатите свой словарный запас новыми словами и выражениями.
Уважаемые гости клуба путешествий Бамбооот, вы просмотрели английский разговорник. Общепринято, что английский язык является международным разговорным, но для более комфортного общения за рубежом могут понадобиться другие иностранные языки. Ознакомиться с ними можно по следующим ссылкам:
Ждем от вас интересные отзывы и предложения как можно улучшить наш русско-английский разговорник.
18 Comments
Хороший разговорник, достаточно большой для общения за рубежом. Пригодится в поездке. Распечатаю, выучу некоторые фразы.
Спасибо за такой большой разговорник. Я предлагаю добавить в него еще несколько английских фраз.
Are you doing anything tohight? Что вы делаете сегодня вечером? – А: ю: дуин энисин тэнайт?
Would you like tea or coffee? Хотите чаю или кофе? – Вуд ю: лайк ти: о кофи?
Спасибо, Виталик, эти фразы английского языка актуальны для туристов.
Я недавно начала учить английский, хотя в своем пятом классе учу немецкий. Также я учу французский, итальянский и латынь. Добавьте разговорники итальянского языка и латыни пожалуйста. Спасибо.
хороший разговорник :bye: :good:
мне очень нравится ! :bye:
хорошие слова :good: теперь я могу учить
Классный разговорник он мне поможет на уроках английского языка :good: :clap:
Давно искал такие фразы, но не знал, как называется, в смысле разговорник. добавили бы ещё чо нить, было бы супер. а так спасибо, супер, оч помогли. буду пантоваться друзьям!
:good:
:drum: кое что из вашего английского уже запомнил, спасибо
:plane: Приехала в Лондон) Разговорник оч помог :good:
Я в школе учила немецкий ,сейчас хочу выучить английский очень трудно переключится
И нельзя не отметить то, что русско-английский разговорник с произношением для туристов – очень удобный инструмент для обучения. Здесь нет ничего лишнего – только полезная лексика, которая пригодиться вам на практике.
Спасибо! Завтра контрольная а я совсем не готова ваш словарь спас! :clap:
Мне понравился Ваш разговорник, но считаю , что нужно добавить диалог мужчины с женщиной.
Очень полезная информация, помогаю внучке, очень жаль, что не могу распечатать подборку. Подскажите?
Очень пригодился Ваш список. Ребенок начал учить английский а я в нем не «бум-бум» владею немецким, сложно дается произношение. Сейчас уже короткие диалоги прорабатываем.
Транслитерация с русского на английский язык
Транслитерация (transliteration [ˌtrænzlɪtəˈreɪʃən]) – единственное средство правильно передать текст в одной алфавитной системе посредством другой алфавитной системы. Такой способ передачи был и остается популярным, ведь именно при помощи него можно получить грамотно оформленный загранпаспорт, водительские права, документ об образовании. Здесь стоит сразу же отметить, что единой системы, позволяющей мгновенно разобраться и овладеть информацией, нет. Именно поэтому предлагаем вашему вниманию комплексный подходит к системе транслитерации с русского на английский язык.
Итак, существуют различные варианты. Самой старой системой является международная научная система транслитерации, которая получила свое развитие в XIX веке. Родоначальником такой науки стал Шлейхер. Он первый попытался передать кириллицу латиницей, а при недостатке букв использовал символы чешского, хорватско-словенского и старославянского языков. Позже именно эта система стала основой для ISO 9, позволяющая передавать славянские и неславянские языки с помощью латиницы. В различных источниках можно найти эту систему под названием ISO 9:1995 или ГОСТ 7.79-2000. Выглядит данная система следующим образом:
ISO 9:1995 или ГОСТ 7.79-2000 | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | А, а | a | 12 | К, к | k | 23 | Х, х | h |
2 | Б, б | b | 13 | Л, л | l | 24 | Ц, ц | c |
3 | В, в | v | 14 | М, м | m | 25 | Ч, ч | č |
4 | Г, г | g | 15 | Н, н | n | 26 | Ш, ш | š |
5 | Д, д | d | 16 | О, о | o | 27 | Щ, щ | ŝ |
6 | Е, е | e | 17 | П, п | p | 28 | Ъ, ъ | “ |
7 | Ё, ё | ë | 18 | Р, р | r | 29 | Ы, ы | y |
8 | Ж, ж | ž | 19 | С, с | s | 30 | Ь, ь | ’ |
9 | З, з | z | 20 | Т, т | t | 31 | Э, э | è |
10 | И, и | i | 21 | У, у | u | 32 | Ю, ю | û |
11 | Й, й | j | 22 | Ф, ф | f | 33 | Я, я | â |
Данный способ транслитерации используется преимущественно для того, чтобы передать отдельные буквы, слова и выражения текстов, которые основаны на кириллическом алфавите, при этом орфография остается без изменений.
Однако в случае если нужно передать славянский алфавит при помощи транслитерации применяется система Б, использующая буквосочетания, в результате чего получается следующее:
Славянские буквы | Транслитерация |
---|---|
Е,е | е |
Ё,ё | yo |
Ж,ж | zh |
Й,й | j |
Х,х | kh, h |
Ц,ц | cz, c |
Щ,щ | shh |
Ы,ы | y |
Э,э | e’ |
Ю,ю | yu |
Несмотря на значительные отличия от всех ранних версий, такая система не является идеальной, ведь записывать имена и фамилии таким способом довольно неудобно. Впрочем, каждая система имеет место быть, и сегодня она используется наравне с остальными.
В начале XX века использовались две практически не отличавшиеся друг от друга таблицы транслитерации, принятые Императорской академией наук в 1906 г. и в 1925 г. Позже, в 1939 г., появилась еще одна версия, которую разработал Лев Щерба. На этот раз произошли следующие изменения:
Славянские буквы | Транслитерация |
---|---|
E,е | e, je |
Ё, ё | jo, o |
И,и | i, ji |
Х,х | h |
Щ,щ | šč |
Ъ,ъ | ’ |
Ь,ь | j |
Э,э | e |
Ю,ю | ju |
Я,я | ja |
Теперь поговорим о личных документах, а именно о заграничном паспорте и водительском удостоверении. Здесь все гораздо сложнее. Отметим, что по заявлению владельца данные могут дублироваться из загранпаспорта в водительское удостоверение, а данные в сам заграничный паспорт могут вписываться в соответствии с предоставленными документами, например, визой. Т.е. в этом случае действует не только Приказ ФМС России №320 от 15 октября 2012 г. Что представляет собой этот приказ?
В нем содержится информация о том, что транслитерация проводится в соответствии с требованиями ИКАО , которые предоставлены ниже:
Знак русского алфавита | Транслитерация знаками латинского алфавита |
А | A |
Б | B |
В | V |
Г | G |
Д | D |
Е | E |
Ё | E |
Ж | ZH |
З | Z |
И | I |
Й | I |
К | K |
Л | L |
М | M |
Н | N |
О | O |
П | P |
Р | R |
С | S |
Т | T |
У | U |
Ф | F |
Х | KH |
Ц | TS |
Ч | CH |
Ш | SH |
Щ | SHCH |
Ъ | IE |
Ы | Y |
Э | E |
Ю | IU |
Я | IA |
Помните, что это далеко не все системы транслитерации, известные в мире. Еще одной наиболее часто употребляемой системой является TYP (Traveller’s Yellow Pages Transliteration), которая, по мнению ученых, довольно близка к той, что предлагает Библиотека Конгресса США и Билиотека Принстонского Университета. Обратите внимание на то, что данная система является наиболее распространенной, однако все же имеет свои несоответствия, о которых мы поговорим немного ниже.
А | a | |
Б | b | |
В | v | |
Г | g | |
Д | d | |
Е | e | |
Ё | e | |
Ж | zh | |
З | z | |
И | i | |
Й | y | |
К | k | |
Л | l | |
М | m | |
Н | n | |
О | o | |
П | p | |
Р | r | |
С | s | |
Т | t | |
У | u | |
Ф | f | |
Х | kh | |
Ц | ts | |
Ч | ch | |
Ш | sh | |
Щ | shch | |
Ы | y | |
Ь | ‘ | |
Ъ | ‘ | |
Э | e | |
Ю | yu | |
Я | ya |
Многие системы единодушно соглашаются с тем, что “ы” = “y”, а вот русская “x” заменяется “kh”. Проблема возникает с передачей буквы “й”. Так, в соответствии с ГОСТом, следует передавать ее при помощи “j”, однако в этом случае иностранцам будет довольно сложно распознать и произнести слово, поэтому зачастую мы видим, что “й” передается при помощи “y” – ya (я), yu (ю). Буква “е” заслуживает большего внимания и передается, как “ye”, так и “je”, однако совершенно не логично оставлять ее просто как “e”. “Ё” передается графически и остается “e”. Что касается мягкого и твердого знаков, их нужно заменять апострофом’. Впрочем, довольно часто “ъ” “ь” опускают, как, например, на картах московского метрополитена. В таблице ниже вы можете увидеть примеры некоторых буквосочетаний:
ия | ia (в конце слова) | Лия | Lia |
ия | iуа (в середине слова) | Сияние | Siyanie |
ый | y | Новый | Novy |
ий | Ленинский | Leninsky | |
яя | ауа | Верхняя | Verkhnaya |
ая | Ленинградская | Leningradskaya | |
ыя | ууа | Выявление | Vyyavlenie |
кс | х | Маркс | Marx |
Кс | X | Ксения | Xenia |
ья | уа | Татьяна | Tatyana |
Птичья | Ptichya | ||
ьи | ii | Птичьи | Ptichii |
ью | yu | Третью | Tretyu |
ье | ie | Аркадьев | Arkadiev |
ие | ie | Аркадиев | Arkadiev |
ль | l | Исследовательский | Issledovatelsky |
Огромное количество систем транслитерации приводит к всеобщей путанице, в результате чего ожидания зачастую превращаются в разочарование, ведь увидев заграничном паспорте фамилию, написанную иначе, любой человек разочаруется. Именно поэтому следует обратиться к наиболее логичному варианту, который вызывает наименьшие трудности и используется переводчиками. Речь идет о правилах практической транскрипции, изложенных в учебнике Д. И. Ермоловича «Русско-английский перевод». Преимуществом данной таблицы является то, иностранцы, пытающиеся произнести написанное, не будут сталкиваться с проблемами произношения. Впрочем, любая система имеет свои пробелы. Так, здесь не передаются на письме твердый и мягкий знаки.
Гласные
В начале слова, перед гласными | После согласных (кроме шипящих) | После шипящих (ж, ч, ш, щ) | После ъ и ь | |
а | a | |||
е | ye | e | ye | |
ё | yo | o | yo | |
и | i | yi | ||
о | o | yo | ||
у | u | – | ||
ы | – | y | – | – |
э | e | – | – | |
ю | yu | – | yu | |
я | ya | – | ya |
Согласные и безгласные
русский | английский |
б | b |
в | v |
г | g |
д | d |
ж | zh |
з | z |
й* | y |
к | k |
л | l |
м | m |
н | n |
п | p |
р | r |
с | s |
т | t |
ф | f |
х | kh |
ц | ts |
ч | ch |
ш | sh |
щ | shch |
ъ | не передается |
ь | не передается |
Помните, что «ий» в конце слова пишется как “y” (кроме Юрий – Yuri), а при наличии сочетаний «гласная + й», «й» пишется как “i”.
«Русско – английский» или «русско английский» − как правильно пишется?
Содержание раздела:
Выполнение таможенных формальностей
беспошлинный ввоз duty-free importation разрешение на беспошлинный ввоз permisson for duty-free importation брокер broker судовой брокер shipping broker таможенный брокер customhouse broker фрахтовый брокер chartering broker взимание таможенной пошлины levy of customs duty, collection of a customs duty декларация declaration таможенная декларация customs declaration, customs entry заполнять декларацию fill in (out) a declaration подписывать декларацию sing a declaration предъявлять декларацию produce a declaration налог (и) tax (es) взимание налога taxation ставка налога tax rate необлагаемый налогом tax-exempt, tax-free облагаемый налогом taxable, liable to a tax уплатить налог pay tax налоговый режим taxation order соблюдать налоговый режим abide by the tax order пошлина (ы) duty(-ies) импортная пошлина import duty таможенная пошлина customs duty взимать таможенные пошлины levy duties, collect duties не подлежать обложению таможенными пошлинами be duty-free облагать таможенной пошлиной levy duties подлежать обложению таможенными пошлинами be dutiable, be liable to duty экспортная пошлина export duty правила regulations, rules таможенные правила customs regulations выполнять таможенные правила observe customs regulations нарушать таможенные правила break customs regulations таможенное оформление, выполнение таможенных формальностей customs clearance документы для таможенного оформления documents on customs clearance производить таможенное оформление carry out customs clearance таможенный досмотр customs inspection проходить таможенный досмотр go through the customs inspection таможня customs house, the Customs служащим таможни customs officer формальности formalities необходимые формальности necessary formalities выполнять формальности fulfil formalities, go through formalities, carry out formalities, do formalities У Вас есть разрешение на беспошлинный ввоз оборудования? Have you got permission for duty-free importation of the equipment? Вы заполнили таможенную декларацию? Have you filled in the declaration? Предъявите, пожалуйста, Вашу декларацию. Will you show me your declaration? Сначала нужно заполнить декларацию. You have to (should) fill in your declaration first. Чистые бланки находятся на столиках в центре зала. You can find forms on the tables in the middle of the hall У нас есть бланки на всех языках. We’ve got forms in different languages. Вы не ответили на этот вопрос. You haven’t answered this question. Вы пропустили пункт №. You have missed point Number. Это необходимо указать в декларации. You’ll have to state it in the declaratioru Поправки в декларации не разретатотся, перепишите, пожалуйста. Crosses and dashes are not allowed in the declaratioru Will you take a new form? Fill it once again, please. Декларация сохраняется на все время пребывания и предъявляется при выезде из страны. The form is to be kept during your stay & to be presented on leaving the country. Вы должны предъявить две декларации: въездную и выездную. You have to show 2 forms: entry and exit. Вы приняли меры по таможенной очистке Have you taken measures in respect of customs clearance? Это оборудование не подлежит обложению таможенными пошлинами. This equipment is tax-exempt. Все эти вещи не облагаются таможенной пошлиной All these things are dutyfree. Вы должны заплатить пошлину. You are to pay duties Размер пошлины составляет. рублей. The duty is (amounts to, comes to) . roubles. Пошлина составляет процентов от стоимости вещи. The duty makes . per cent value of the article. Пошлину Вы можете заплатить в любое удобное для Вас время. You can pay the duty any time convenient for you. Необходимые формальности выполняются в рамках таможенных правил. The required formalities are carried out within the customs regulations.
Таможенный контроль за ввозом и вывозом
багаж luggage, baggage (US) зарегистрированный багаж checked luggage, registered luggage личный багаж personal luggage несопровождаемый багаж unaccompanied luggage ручной багаж hand luggage досмотр багажа luggage examination доставка багажа delivery of luggage излишек багажа exess of luggage норма бесплатного багажа free baggage allowance повреждение багажа damage to the luggage бирка label, tag багажная бирка luggage tag вещи articles, items, things личные вещи persorud items вещи, облагаемые пошлиной things liable to duty вепда, ограниченные для ввоза и вывоза за границу things to be declared виза visa въездная виза entry visa выездная виза exit visa получить визу (в паспорте) have one’s passport endorsed паспорт passport посылать паспорт на визу send a passport to be vised регистрировать паспорт register a passport, have the passport registered квитанция receipt, ticket багажная квитанция luggage receipt Предъявите свой багаж для досмотра. Will you show me your baggage for Customs inspection? Это Ват багаж (чемодан, сумка, коробка, дипломат, сверток)? Is it your baggage (suitcase, handbag box, briefcase, attache case, parcel)? Вам придется распаковать весь Ваш багаж. You’ll have to unpack all your baggage. Откройте этот (следующий) чемодан. Open up this (the next) suit-case, please. Вы можете закрыть этот чемодан. You can close this suit-case. Покажите ваши вещи, пожалуйста! WiU you show your things, please! У вас есть вещи, попадающие под ограниченния при ввозе и вывозе? Do you have anything to declare? Все эти вещи не облагаются таможенной пошлиной. All these things are dutyfree. Вы уже прошли паспортный контроль? Did you have your passport registered? Вы должны предъявить для контроля ручную кладь. You must produce your hand-baggage for inspection. Пройдите в багажное отделение с багажной квитанцией и декларацией. Таке your baggage receipt and declaration and go to the baggage van. Предъявите багажную квитанцию, пожалуйста. Please, show me your baggage receipt
Оформление грузов и транспортных средств
вес weight взлетный вес take off weight допустимый вес allowable weight излишний вес excess weight, overweight общий вес gross weight, total weight вес брутто gross weight вес нетто net weight вес при погрузке shipped weight единица весаъ unit of weight проверять вес adjust the weight грузы cargo, goods, freight, load, weight импортный груз inward cargo, import cargo контрактный груз contract cargo крупногабаритный груз bulk freight, bulky goods легкий груз light cargo навалочный груз bulk cargo негабаритный груз oversized load недостающий груз missing cargo неупакованный груз unpacked cargo обратный груз return cargo опасный груз dangerous load палубный груз deck cargo поврежденный груз damaged cargo полный груз full and complete cargo попутный груз way cargo скоропортящийся груз perishable cargo торговый груз commercial cargo ценный груз valuable cargo экспортный груз export cargo вид груза type of cargo выдача груза handing over cargo задержка в выдаче груза delay in handing over cargo доставка груза delivery of cargo качество груза quality of cargo количество груза quantity of cargo недостача груза cargo shortage отгрузка груза dispatch of cargo, sending of cargo, shipment of cargo перевозка груза cargo carriage, transportation of goods перегрузка груза transhipment of cargo переработка грузов cargo handling погрузка грузов loading of cargo потеря груза loss of cargo право на груз right of cargo свидетельство о происхождении груза certificate of origin состояние груза condition of cargo сохранение груза preservation of cargo стоимость груза cargo value тип груза type of cargo хранение груза storage of cargo возвращать груз return of cargo выгружать груз discharge cargo оставлять груз retain cargo переадресовать груз readdress cargo перевозить груз transport cargo перегружать груз tranship cargo принимать груз accept cargo грузооборот freight turn-over, goods turn-over, goods traffic, cargo traffic грузоотправитель consignor, shipper, sender of freight вина грузоотправителя consignor’s fault интересы грузоотправителя consignor’s interest грузополучатель consignee платежеспособность
грузополучателя consignee’s solvency документы document( s) грузовые документы shipping documents отгрузочные документы shipping documents транспортные документы transport documents копия документа copy of document перечень документов list of documents заверять документ certify a document инструкция instruction канцеллинг (конечный срок) cancelling дата канцеллинга cancelling date нарушение даты канцеллинга violation of cancelling date отсрочить дату канцеллинга postpone of the date of cancelling коносамент bill of lading бортовой коносамент on board bill of lading shipped bill of lading внешний коносамент outward bill of lading именной коносамент straight bill of lading морской коносамент ocean bill of lading подписывать коносамент sign a bill of lading контейнер container, cargo transport грузовой контейнер cargo container, shipping container железнодорожный контейнер railway container загружать контейнер load a container разгружать контейнер unload container манифест (декларация судового груза) manifest заверять манифест certify a manifest место (груза) package число грузовых мест number of packager stowage складочное место stowage место назначения place of destination отгрузка shipment вагонная отгрузка carload shipment валовая отгрузка gross shipment приостановить отгрузку suspend shipment отправитель consignor, consigner перевозка ( транспортирование грузов) carriage, transportation авиационная перевозка air transportation автомобильная перевозка motor transportation внешнеторговые перевозки foreign trade transportation водные перевозки transportation over water воздушные перевозки air transportation ж/д перевозки railway transportation сухопутные перевозки overland transportation морские перевозки overseas transportation транзитная перевозка transit transportation сбор(ы) charge(-s), due(-s), fee(-s), duty корабельный сбор tonnage dues лихтерные сборы lighterage налоговый сбор tax levy портовый сбор port charges, harbour dues таможенный сбор customs dues, customs fees взимать сборы levy charges сертификат о происхождении товара certificate of origin склад, пакгауз warehouse, storehouse консигнационный
склад consingment warehouse таможенный склад customs warehouse товарный склад station warehouse склад грузополучателя consignee’s warehouse склад для хранения разнообразных товаров general merchandise warehouse «со склада на склад» «warehouse to warehouse» доставлять на склад deliver to a warehouse складирование storage, warehouse расходы по складированию storage expenses наблюдать за складированием supervise storage спецификация specifition весовая спецификация weight specification отгрузочная спецификация shipping specification не ссютветствовать спецификации fail specification ссютветствовать спецификации meet specification тариф rate(-s), tariff базисный тариф basing rate высокий тариф higfi rate единый тариф blanket tariff льготный тариф reduced tariff, preferential rate низкий тариф law rate смешанный тариф compound rate транспортный тариф traffic rate(-s) тариф воздушных грузоперевозок airfreight rates тариф для любого вида грузов all-commodity rate тариф на транзитные товары tariff for the transit of goods товар(ы) goods бракованный товар rejects потребительские товары consumer goods складированный товар storage goods вывоз товара exportation of goods отправка товара dispatch of goods характер товара nature of goods товары, запрещенные к ввозу prohibited imports фрахт freight дополнительный фрахт additional freight фрахт подлежит оплате freight is to be paid чартер charter портовый чартер port charter рейсовый чартер rice charter условия чартера terms of charter
Транспорт, контрабанда
Воздушный транспорт
я хотел бы поговорить с командиром самолета. I’d like to speak to the captain. Представьте, пожалуйста, декларацию в двух экземплярах. Show me the General Declaration in two copies, please. Согласно манифесту у Вас на борту самолета находится. Under the Manifest there is. on board your plane. Что за груз? What kind of cargo is it? Сколько пассажиров было на борту Вашего самолета? How many passengers were there on boad your plane? Сколько дней Вы собирае-тессь пробыть в . How long are you going to stay in .
Морской транспорт
Где Вы грузились и в какие порты заходили в рейсе? Where did you have the cargo loaded and what ports did you call at on your way? Грузовые документы будут возвращены после проверки груза. The shipping documents will be returned to you after cargo is cleared. Судно во время стоянки в порту находится под таможенным контролем. The vessel during her stay at the port is to be under Customs controle. Эти запасные части Вы сможете получить с консигнационного склада. You can get the spare parts from the consignment stock. Предъявите, пожалуйста, Ваш пропуск! Your pass, please! Как называется Ваше судно? What’s the name of your vessel? Нам придется пройти на Ваше судно и выяснить этот вопрос у капитана. We’ll have to clear up this point with your captain. Эти предметы сносить на берег запрещено. It’s forbidden to take these things ashore. Из какого порта Вы прибыли? What port did you come from? Желаю Вам хорошо провести время в нашем городе. Have a good time in our city. Просим Вас по прибытии в порт вручить эти документы представителю таможни. I ask you to hand these documents to the Customs Officer on arrival Прошу Вас предъявить список членов экипажа. Show me your crew list. Есть ли изменения в составе экипажа? Are there any changes in yourcrew list?
Автотранспорт
Какой груз Вы везете? Wbat cargo do you carry? Кто отправитель груза? Who’s the consigner? Кто получатель груза? Who’s the consignee? Предъявите, пожалуйста, транспортную накладную, спецификацию, книжку МДП («ТИР»), разрешение на совершение международных перевозок. Show те your way bill, specification, TIP canhet, permit for international haulage. Как осуществлялось таможенное оформление автотранспортного средства на границе? In what way was the vehicle cleared on the border? Как прибывают Ваши грузы: по железной дороге, автотранспортом или автомашиной? By what transport do your goods arive (by railway, by air or by vehicle?) Подтверждаете ли Вы количество грузовых мест, указанных в автотранспортных накладных? Do you confirm the number of pieces stated in the way bill? До начала разгрузки автомашины необходимо произвести таможенное оформление. You have to meet Customs formalities before loading
Контрабанда
конфискация forfeiture, seizure, confiscation штраф за контрабанду penalty for smuggling пригласить понятых to invite witnesses произвести досмотр to examine предметы контрабанды smuggled articles вещественное доказательство material evidence подделка таможенной декларации forgery of а Customs declaration способ сокрытия manner of concealment обжалование appeal постановление по делу о контрабанде decision on a case of smuggling В Вашем чемодане обнаружены иконы, запрещенные к вывозу из России. I’ve found some icons in your suit-case. They are forbidden to be taken out of the Russo. Я в Вашем чемодане обнаружил двойное дно. Скажите, имеются ли тайники в других местах ручной клади? I’ve found a double bottom in your suit-case. Are there any other hiding-places in your other baggage? Вы утверждаете, что ничего, скрытого от контроля, при Вас нет, а это что? You say you’ve declared every thing and what do you say to this? Почему Вы не занесли в декларацию эти преяметы? Why haven’t you declared these things? Так как предметы не указаны в таможенной декларации и не заявлены в устном опросе, они будут задержаны как предметы контрабанды. As these things haven’t been declared either in your declaration or during the interrogation they are going to be seized as smuggled articles. Как не указанные в таможенной декларации и скрытые от таможенного контроля, эти предметы будут конфискованы. These things will be seized as not declared and hidden from the Customs Control Во время таможенного досмотра ручной клади и личного досмотра у вас были обнаружены предметы, валюта и валютные ценности, провозимые с сокрытием от таможенного контроля. During the personal examination and the Customs inspection of your hand baggage we’ve found some articles, currency and valuable things which you tried to hide from the Customs control Мы вынуждены составить протокол 0 задержании предметов контрабанды. We’ll have to make out an act of seizing smuggled goods. Ваши полное имя, домашний адрес, п1юфессия, место работы? Your first and last name, address, occupation (profession) and your present job, please. Есть ли у Вас наркотики или приспособления для их употребления? Have you got any drugs or appliances for their use? Укажите в декларации: «Не имею». You must (have to) write in words: «No, I haven’t (got)».
Русско-английский разговорник
Здесь вы можете найти английский разговорник, русско-английский разговорник. Приезжая в другую страну, вы наверняка сталкивались с такой проблемой, что не могли сказать элементарные фразы на английском, типа “как проехать до моря?”, “как мне выехать на объездную дорогу?”. Больше всего забавляют наши туристы на курортах, когда они почему-то считают, что тайцы, итальянцы и другие народы обязаны говорить по-русски. И еще думают, что если сказать на русском языке в 2 раза громче, то их точно поймут:) В итоге приходится объясняться жестами.
Чтобы у вас не возникало таких проблем, выучите элементарные фразы, или распечатайте русско-английский разговорник перед путешествием. Единственная проблема: сказать на английском вы сможете, но нужно еще понять, что вам ответят:)
Комментарии
Вы верите в квантовый скачок? – Do you believe in quantum leap?
Приготовьте мне жаренные мюонные нейтрино с сыром Пармезан и луком. – I like my fried muon neutrinos with Parmesan cheese and onions.
В вашем городе есть какие-нибудь сингулярности? – Are there any singularities in your city?
========
А вообще, разговорник по ссылке вполне нормальный, и может быть даже полезным для тех, у кого с английским совсем никак.
Как это “Не пригодятся?”
Только открыл и мне разговорник выдал:
Gotta celly? And if I find?
Мобила есть? А если найду?
Разрешите вылизать вашу тарелку?
Can I lick your plate clean?
Разговорник не заменит изучение языка. Но если срочно нужно поговорить, что-то спросить и получить ответ, а собственный английский оставляет желать и желать – остается разговорник.
Я смотрел этот разговорник. Рекомендую. Когда пообщаться очень нужно, а возможности нет, он может помочь.
По нему также можно учить типовые фразы в типичных ситуациях. Когда научитесь сами говорить, эти типовые фразы можно будет смело забыть, но для начала они вполне годятся.
Я спросил в Амстердаме – “Are there any singularities in your city?” – В вашем городе есть какие-нибудь сингулярности?
Мне много сингулярностей показали. Квартал красных фонарей и церковь посреди этого квартала (удобно: согрешил – покаялся), музей секса, музей пыток,филиал музея мадам Тюссо, старинную мельницу посреди города, кофи-шопы с портретами Боба Марли и изображением пальм (знак того, что там есть травка), кофи-шоп “Mellow Yellow” с целой пальмовой рощей и портретом Боба Марли в придачу, празднование Дня Королевы, празднование победы Аякса над Миланом, перекресток семи мостов (я даже больше насчитал). Это не полный список. Рассказали также о космических пирожках, но не показали – военная тайна.
Кит Ричардс о битлах (фрагменты из книги «Жизнь»)
«…Как то в 2006 году, находясь на своем острове, карабкаюсь я по пляжу и упираюсь в кого бы вы думали?
В Битла мать его. В самого сэра Пола Маккартни, который рассекает по моему пляжу в одних плавках. Это наверное было самое странное место на земле для нашей встречи.
Но может быть и самое удачное, потому что у нас было куча времени и мы могли наконец поболтать впервые с тех пор как они с Джоном принесли нам в подарок песню «I wanna be your man.»
Показать полностью..
А сейчас наша ведущая группа нашего села “Быдлз” исполнит песню “Конь Тугезе” – про индейца Тугезе и его коня.
The Beatles. Come Together.
This morning coffee on the balcony taste a little better than last mornings with snow everywhere,
вот это еще переведите, пожалуйста. Там не отвечают. Я суть понимаю , но немогу дословно перевести, мне для группы надо) СПАСИБО!
это не русско-английский. Это вавилонский разговорник, не помню сколько там языков, примерно штук 5-6.
Что может быть бессмысленней разговорника? Мы задаем вопрос на языке, которого не понимаем, и получаем ответ на языке, которого не понимаем. Авторы этой книги придумали и сделали следующий шаг: создали разговорник, само содержание которого лишено смысла.
Как пройти прямо? Как снять номер без окон? Где кончается человеческая глупость?
Все эти и многие другие жизненно важные вопросы останутся без ответа на страницах этого самого бесполезного в мире разговорника.
Ничего, если я разведу костер?
Почему у моей комнаты сменили номер и там другие люди?
Позаботьтесь о моей лошади.
Могу я называть вас Иннокентий?
Кто вы такой и что мне от вас нужно?
Где в вашем крематории сувенирная лавка?
Мне это не нужно, отговорите меня, пожалуйста.
Я хотел бы встретить индейца и покормить его коня.
Я не знаю, откуда взялась эта мертвая шлюха в моем номере.
Вы уже потратили чаевые, которые я давал вчера?
Извините, я не говорю на вашем варварском языке.
Говорите тише, я вас все равно не понимаю.
Что я делаю в этом богом забытом месте, где меня никто не понимает?
Не мешайте мне строить социализм.
Отпустите, у меня есть право на звонок авокадо!
Я люблю козинаки, бабушку и бластеры.
Мне нужна ваша одежда и мотоцикл.
Are there any singularities in your city? – В вашем городе есть какие-нибудь сингулярности?
In which pub can I undergo a quantum transition? How many bosons does it take? – В каком баре я могу совершить квантовый переход? Сколько бозонов мне для этого понадобится?
The space-time continuum in your city is substantially curved. Could you tell me what date it is today? – Пространственно-временной континуум в вашем городе существенно искривлен. Не могли бы вы сказать мне, какой сегодня день?
сейчас оба слова равны.. если вы в школе учились при советском союзе, то слово “ноль”, было ошибкой, сейчас одинаково приятно.
остричь под ноль! как вам нравится..
не пойдет. Напишите своими словами значения этих двух слов:
ноль – это.
нуль – это.
Будьте мужчиной, Вы начали эту беседу заявлением “Это не взаимозаменяемые слова. “Ноль” и “нуль” не равны”.
когда я отправлялся на службу в армию, меня остригли “под ноль”. Мне так сказали. На дворе был 1984-й год. На машинке для стрижки были деления установки нижнего стригущего лезвия. Нулевое деление этого лезвия и означало – “под ноль”.
Мне, кстати, понравилась такая стрижка. До сих пор ношу такую прическу.
вообще-то, я инженер по образованию. Когда я был студентом более 30 лет назад, мне читали лекции профессора и доценты, которые были специалистами мирового уровня в своей области знаний. Они были настолько круты, что в советские времена их не выпускали за границу, чтобы их не украли. Они все говорили – ноль, нулевая точка отсчета, топливо на нуле, ноль знаний (о некоторых моих однокурсниках).
Тогда еще была популярная поговорка “ноль без палочки”, которая была старше меня лет на 50. У неё был вариант “нуль без палочки”. “Ноль” – довольно старое слово, намного старше меня, старого дурака. Я, дурак, ещё научные статьи иногда пишу, прохожу редколлегии, рецензентов и корректоров. Никогда мне не делали замечание за “ноль” и “близко к нулю”.
вы назвали безграмотным администратора группы, я поддержала его в его ответе на данную полемику..
соответсвенно о безграмотности речь идет не только в сторону администратора..
верно? косвенно, я тоже безграмотна (по вашей логике)
так где ваш ответ хотя б администратору?
вы оказались не правы!
не смогли доказать свою правоту!
Мне уже хватило всего вышеперечисленного..
У нас тут разные часовые пояса, поэтому спокойной ночи вам!
Еще несколько очень полезных фраз.
Are there any singularities in your city? – В вашем городе есть какие-нибудь сингулярности?
The space-time continuum in your city is substantially curved. – Пространственно-временной континуум в вашем городе сильно искривлен.
Can you sell me sausage without electrons in it? – Можете продать мне колбасу, не содержащую электроны?
===========
Воспользуйтесь этими фразами в путешествии – и Вы надолго останетесь в чужой стране, но в закрытой клинике.
What an utterly useless thing.
OK, you will ask a question or give a remark using this wonderful book.
What if a stranger actually replies to you? How are you supposed to understand the answer? Huh?
Forget about phrasebooks. They must be forbidden.
ахаха)))) “Это не опийный мак, а цветочек аленький для моей меньшой дочери”
случаем не из “Вавилонского разговорника” фразочки?
Are there any singularities in your city? – В вашем городе есть какие-нибудь сингулярности?
Can I exceed the speed of light on your motorways? – Могу ли я превышать скорость света на ваших автотрассах?
I heard your country is famous for black holes. Could you suggest me one or two? Я слышал, ваша страна знаменита черными дырами. Не могли бы Вы порекомендовать мне парочку?
Are Higgs bosons allowed in your pubs if they are older than 21 nanosecods? – Разрешено ли бозонам Хиггса посещать ваши бары, если они старше 21 наносекунды?
Оставить комментарий
Для комментирования необходимо войти через Вконтакте или Facebook.
Степени сравнения прилагательных в русском языке
Степени сравнения свойственны качественным прилагательным. Степени сравнения прилагательных в русском языке образуются при участии формообразующих суффиксов и с помощью слов «более», «менее», «самый», «всех».
Качественные прилагательные обозначают такой признак предмета, который может быть у него в большей или меньшей степени. В соответствии с этим у прилагательных выделяют две степени сравнения:
- сравнительную степень;
- превосходную степень.
По форме каждая степень сравнения может быть простой (состоит из одного слова) и составной (складывается из двух слов).
Формы сравнительной степени прилагательных
Образование простой сравнительной степени
Прилагательное в форме сравнительной степени показывает, что в том или ином предмете признак проявляется в большей или меньшей степени, чем в другом, например:
Сегодня летняя ночь была светлее вчерашней.
Сравним:
А по земле идет светлая ночь, расстилает по косогорам белые простыни (В. Шукшин).
В первом предложении описывается летняя ночь, которая была не просто светлая, как сообщает русский писатель В. Шукшин, а светлее, то есть признак предмета выражен более интенсивно. Это достигается с помощью формообразующих суффиксов -е, -ее. Так образуется простая сравнительная степень качественных прилагательных, например:
- резкий — резче;
- веселый — веселее;
- полезный — полезнее;
- радостный — радостнее;
- хороший — лучше;
- плохой — хуже.
У некоторых прилагательных при образовании простой степени сравнения меняется корень слова, то есть это супплетивные формы.
- сладкий — слаще;
- чистый — чище;
- жидкий — жиже;
- тихий — тише;
- тонкий — тоньше;
- яркий — ярче;
- звонкий — звонче;
- близкий — ближе;
- глубокий — глубже.
Форма простой сравнительной степени прилагательных может быть образована с помощью приставки по- и суффиксов -е, -ее:
- длинный — длиннее, подлиннее;
- далекий — дальше, подальше;
- крутой — круче, покруче;
- дешёвый — дешевле, подешевле.
Прилагательные с приставкой по- свойственны разговорной речи.
В предложении прилагательные в форме сравнительной степени выступают в роли сказуемого или несогласованного определения:
Я теперь скромнее стал в желаньях (С. Есенин).
Дайте мне книгу (какую?) поинтереснее.
Также обратим внимание, что некоторые качественные прилагательные не образуют простой степени сравнения:
слова древнего происхождения:
- ранний
- рьяный
- правый
- левый
- гордый
- сырой
- ветхий
- робкий;
прилагательные со значением цвета:
названия мастей животных:
слова, образованные путем перехода относительных прилагательных в качественные или от глаголов с помощью суффиксов:
- -ск- : дружеский, комический, человеческий, издевательский, юмористический;
- -ов— : деловой, огневой, передовой, боевой;
- -н- : наливной, напускной, наживной, лишний;
- -л- : хриплый, загорелый, рослый, усталый, жилой.
В некоторых случаях придет на помощь составная сравнительная степень прилагательных.
Образование составной сравнительной степени
Составная сравнительная степень имен прилагательных образуется с использованием начальной формы прилагательного (именительный падеж единственного числа мужского рода) и с помощью слов «более», «менее», например:
- загорелый — более/менее загорелый;
- усталый — более/менее усталый;
- товарищеский — более/менее товарищеские отношения.
Составные формы прилагательных имеют более книжный характер по сравнению с простыми.
Образование превосходной степени
Превосходная степень сравнения имен прилагательных показывает, что тот или иной предмет превосходит остальные предметы по какому-либо признаку, например:
Ближайшая деревня будет в пятнадцати километрах отсюда.
Мы считаем, что наши доводы самые убедительные.
Рассматриваемая степень сравнения прилагательного также имеет простую и составную форму.
Простая форма превосходной степени образуются суффиксальным путем присоединения к основе слова формообразующих суффиксов -ейш-, -айш-:
- умный — умнейший;
- красивый — красивейший;
- близкий — ближайший;
- крепкий — крепчайший.
Понаблюдаем, что суффикс -айш- участвует в образовании формы прилагательного с основой на заднеязычные согласные «г», «к», «х»:
- низкий — нижайший поклон;
- строгий — строжайший запрет.
Укажем трудные формы прилагательных:
- дорогой — дражайший;
- короткий — кратчайший;
- тяжёлый — тягчайший.
Для усиления превосходной степени иногда используется приставка наи-, которая подчеркивает высокую, до предела степень качества предмета, например:
- умный — наиумнейший;
- сильный — наисильнейший;
- хороший — лучший — наилучший.
Составная форма превосходной степени прилагательных
Её роднит с простой составной сравнительной степенью то, что она также складывается из начальной формы прилагательного (единственное число, мужской род, именительный падеж), но её образуют другие слова — «самый», «наиболее», «наименее», например:
- легкий — самый легкий, наиболее/наименее лёгкий;
- грустный — самый грустный, наиболее/наименее грустный.
Это первый способ образования превосходной степени сравнения. Существует и второй:
сравнительная степень прилагательного + слово «всех» (форма родительного падежа местоимения «все»), например:
- интересный — интереснее всех;
- громкий — громче всех;
- слабый — слабее всех.
Прилагательные в форме превосходной степени сравнения изменяются по числам, родам и падежам.
Самым удивительным в этом лесу был не зимний дуб, а маленький человек в разношенных валенках (Ю. Нагибин).
О самой грустной поре листопада русскими поэтами сложено множество прекрасных стихов.
Морфологические ошибки в образовании степеней сравнения прилагательных
Несоблюдение морфологических норм образования сравнительных степеней прилагательных вызывает возникновение подобных речевых ошибок:
- эта лента краснее этой;
- эта конфета слаже той вместо слаще;
- платье оказалось коротковатее вместо короче;
- твой голос звончее вместо звонче;
- характер твердее вместо тверже;
- ты более умнее вместо более умный;
- форвард более быстрее вместо более быстрый;
- выводы более глубже вместо более глубокие;
- кисель стал более жиже вместо более жидким;
- это самая известнейшая мелодия вместо самая известная;
- самый тончайший намёк вместо самый тонкий намёк.
С точки зрения морфологической нормы русского языка недопустимо соединять формы простой сравнительной и составной степеней в одну.
Неправильно говорить:
- более лучшие условия;
- более худшие привычки.
Чтобы усвоить морфологические нормы образования степеней сравнения прилагательных в русском языке, выполним упражнение.
Упражнение
Укажем номера предложений, в которых является правильным первый вариант ответа:
- Наши связи с российскими вузами становятся (более крепкими, более крепче).
- (Ближейший, ближайший) медпункт находится в километре от нас.
- Новое платье (более короче, короче), чем то, что было на мне вчера.
- Эти факты требуют (самого серьёзного, самого серьёзнейшего) анализа.
- Артист цирка смог выполнить (более сложнейший, более сложный) трюк без дублей.
- В истории фигурного катания эта пара сыграла (самую важнейшую, самую важную) роль.
- Яркие жёлтые тюльпаны (более радостнее, радостнее) в лучах весеннего солнца.
- Вторая часть романа (менее интересная, менее интереснее).
Видеоурок «Образование степеней сравнения имён прилагательных»
Степени сравнения прилагательных: правило, таблицы, морфологические ошибки. ВИДЕОУРОК
В русском языке качественные прилагательные могут выражаться в меньшей, большей или наивысшей степени. Для грамотного изложения собственных мыслей нужно научиться правильно использовать все степени прилагательных.
Что такое степени сравнения имен прилагательных?
Степени сравнения прилагательных в русском языке – это лексико-грамматические категории прилагательных, которые указывают на способность признака, называемого прилагательным, проявляться в меньшей, большей или наивысшей степени. Степени сравнения присущи только качественным прилагательным.
Какие бывают степени сравнения имен прилагательных? (таблица)
Степени | Правило | Пример |
---|---|---|
Положительная | называет признак безотносительно к степени его проявления | темный |
Сравнительная | обозначает, что названный ею качественный признак проявляется в большей степени, чем тот же признак, названный формой положительной степени | темный — темнее, темный — более темный |
Превосходная | называет самую высокую степень проявления признака | темнейший |
Сравнительная степень: правило, способы образования (таблица)
Прилагательные в форме простой сравнительной степени — это неизменяемые слова. У них не определяется число, род и падеж.
Сравнительная степень показывает, что в каком-то предмете признак проявляется в бо́льшей степени, чем в другом.
Пример. Левая берёза выше правой. Левая берёза более высокая, чем правая.
Сравнительная степень прилагательного имеет две формы: простую и составную.
Образование простой сравнительной степени
Способ образования | Примеры |
---|---|
основа положительной формы + суффикс -ЕЕ-, -Е-, -ШЕ | резкий — резче; веселый — веселее; полезный — полезнее; |
при образовании простой степени сравнения меняется корень слова, то есть это супплетивные формы (корневые чередования согласных) | сладкий — слаще; чистый — чище; жидкий — жиже; тихий — тише; тонкий — тоньше; яркий — ярче; звонкий — звонче; близкий — ближе; глубокий — глубже |
форма простой сравнительной степени прилагательных может быть образована с помощью приставки ПО- и суффиксов -Е-, -ЕЕ- | длинный — длиннее, подлиннее; далекий — дальше, подальше; крутой — круче, покруче ; дешёвый — дешевле, подешевле |
В предложении прилагательные в форме сравнительной степени выступают в роли сказуемого или несогласованного определения: Дайте мне книгу (какую?) поинтереснее.
Не образуют форм сравнительной степени
- качественные прилагательные, называющие такие признаки, которые не способны проявляться в большей или меньшей степени: босой, вдовый, глухой, немой. Формы сравнительной степени от этих слов образуются только при употреблении их переносном значение.
- прилагательные, называющие масти животных: вороной, гнедой, пегий, каурый, чалый и др.
- многие прилагательные со значением цвета: бордовый, голубой, розовый, кофейный, кремовый, лиловый.
Не образуют форм сравнительной степени прилагательные, образованные путем перехода относительных прилагательных в качественные или от глаголов с помощью суффиксов:
- -СК-: дружеский, комический, человеческий, издевательский, юмористический;
- -Т-: обманутый,мятый, закрытый, забытый;
- -ОВ-: деловой, огневой, передовой, боевой;
- -Н-: наливной, напускной, наживной, лишний;
- -Л-: хриплый, загорелый, рослый, усталый, жилой.
Образование составной сравнительной степени
Составная сравнительная степень имен прилагательных образуется с использованием начальной формы прилагательного (именительный падеж единственного числа мужского рода) и с помощью слов «более», «менее», например:
- загорелый — более/менее загорелый;
- усталый — более/менее усталый;
- товарищеский — более/менее товарищеские отношения.
Составные формы прилагательных имеют более книжный характер по сравнению с простыми.
Способы образования превосходной степени
Превосходная степень сравнения имен прилагательных показывает, что тот или иной предмет превосходит остальные предметы по какому-либо признаку, например: Ближайшая деревня будет в пятнадцати километрах отсюда. Мы считаем, что наши доводы самые убедительные.
Простая форма превосходной степени
Простая форма превосходной степени образуется путём прибавления к основе начальной формы прилагательного суффикса -ЕЙШ- (-АЙШ-).
Например: красивый — красивейший; глубокий — глубочайший.
Прилагательные в этой форме в предложении чаще всего бывают определениями.
Составная форма превосходной степени
Составная форма превосходной степени образуется прибавлением слов самый, наиболее к начальной форме прилагательного.
Пример. красивый — самый красивый; строгий — наиболее строгий.
Слово наиболее остаётся неизменным: наиболее доступное, в наиболее доступном и т.д. Второе слово этой формы склоняется.
При склонении формы превосходной степени со словом самый, изменяются оба слова: самый красивый, самому красивому, самое красивое и т.д.
Прилагательные в этой форме в предложении чаще всего бывают определениями.
Не образуют форм превосходной степени
- Прилагательные, не образующие форм сравнительной степени.
- Прилагательные со значением неполноты признака: красноватый, глуповатый.
Не образуют простых форм превосходной степени многие прилагательные с суффиксами:
- -АСТ-, -ИСТ-: головастый, волокнистый;
- -К-: ломкий, узкий;
- -ЕСК-:дружеский; вражеский;
- -Л-:усталый;
- -ОВ-, -ЕВ-:бедовый, боевой;
- -ЛИВ-, -ЧИВ-:молчаливый, разговорчивый.
Морфологические ошибки в образовании степеней сравнения прилагательных
Несоблюдение морфологических норм образования сравнительных степеней прилагательных вызывает возникновение подобных речевых ошибок:
- эта лента краснее этой;
- эта конфета слаже той вместо слаще;
- платье оказалось коротковатее вместо короче;
- твой голос звончее вместо звонче;
- характер твердее вместо тверже;
- ты более умнее вместо более умный;
- форвард более быстрее вместо более быстрый;
- выводы более глубже вместо более глубокие;
- кисель стал более жиже вместо более жидким;
- это самая известнейшая мелодия вместо самая известная;
- самый тончайший намёк вместо самый тонкий намёк.
С точки зрения морфологической нормы русского языка недопустимо соединять формы простой сравнительной и составной степеней в одну.
Неправильно говорить:
- более лучшие условия;
- более худшие привычки.
Видеоурок «Образование степеней сравнения имён прилагательных»
Степени сравнения имён прилагательных
Имена прилагательные могут иметь сравнительную и превосходную степень сравнения.
Сравнительная степень
Сравнительная степень показывает, что в каком-то предмете признак проявляется в бо́льшей степени, чем в другом.
Например: Левая берёза выше правой. Левая берёза более высокая, чем правая.
! Этот приём – сравнение, часто используется как средство художественной выразительности.
Сравнительная степень прилагательного имеет две формы: простую и составную.
Простая форма сравнительной степени
Простая форма сравнительной степени образуется путём прибавления к основе начальной формы прилагательного суффиксов:
- -ее (-ей) — прекрасный – прекрасн ей ; красивый – краси́в ее ;
- -е (перед ним происходит чередование согласных!) — звон к ий – звон ч е ; доро г ой – доро ж е ;
- -ше — ранний – рань ше ; далёкий – даль ше .
! Обрати внимание, что иногда при образовании сравнительной степени с помощью суффиксов -е, -ше от основы отсекаются суффикс -к-, -ок-, -ёк: слад к ий – слащ е ; дал ёк ий – даль ше .
При этом прилагательные малый, маленький, плохой, хороший образуют форму простой сравнительной степени от других основ:
- малый (маленький) — мень ше ;
- плохой — хуж е ;
- хороший — луч ше .
Прилагательные в форме простой сравнительной степени не изменяются по родам, по числам, по падежам. |
В предложении прилагательные в простой сравнительной степени являются сказуемыми.
Здоровье дороже золота.
Девочка младше брата.
Составная форма сравнительной степени
Составная форма сравнительной степени обычно образуется путём прибавления слова более (менее) к начальной форме прилагательного.
высокий – более высокий;
широкий – более широкий.
При этом второй слово этой формы изменяется по родам (в единственном числе), падежам и числам.
к более крутому (Д. п., ед. ч., м. р.) берегу
по более высокой (Д. п., ед. ч., ж. р.) цене
менее нужными (Т. п., мн. ч.) вещами
В предложении прилагательные в форме составной сравнительной степени бывают сказуемыми или определениями. При этом подчёркиваются оба слова.
В этом году лето более дождливое , чем в прошлом.
Мы причалили к менее крутому берегу.
! Составная форма чаще употребляется в научном стиле речи.
Превосходная степень
Превосходная степень показывает, что тот или иной предмет превосходит остальные предметы по этому признаку.
Например: Волга – длиннейшая река Европы. Волга – самая длинная река Европы.
Превосходная степень прилагательных имеет две формы: простую и составную.
Простая форма превосходной степени
Простая форма превосходной степени образуется путём прибавления к основе начальной формы прилагательного суффикса -ейш- (-айш-).
Например: красивый – красивейший; глубокий – глубочайший.
Прилагательные в форме простой превосходной степени склоняются (т.е. изменяются по родам, числам и падежам)! |
Прилагательные в этой форме в предложении чаще всего бывают определениями.
Составная форма превосходной степени
Составная форма превосходной степени образуется прибавлением слов самый, наиболее к начальной форме прилагательного.
Например: красивый – самый красивый; строгий – наиболее строгий.
Слово наиболее остаётся неизменным: наиболее доступное, в наиболее доступном и т.д. Второе слово этой формы склоняется.
При склонении формы превосходной степени со словом самый, изменяются оба слова: самый красивый, самому красивому, самое красивое и т.д.
Прилагательные в этой форме в предложении чаще всего бывают определениями.
Поделись с друзьями в социальных сетях: